# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Satoru SATOh <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
-# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2009-2010.
+# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2009-2010, 2018.
# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2010.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Shushi KUROSE <md81bird@hitaki.net>, 2013.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2015.
-# nishbone2016 <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2018.
-# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019.
+# sicklylife translation@sicklylife.jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-30 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-05 10:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-31 21:20+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
#: gtk/gtkdnd.c:816
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
+#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
-msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
+msgstr ""
#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
+#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
-msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
+msgstr ""
#: gdk/gdkdrop.c:110
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't close stream"
msgid "writing a closed stream"
-msgstr "ストリームをクローズできません"
+msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "COLORS"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Starting %s"
+#, c-format
msgid "Starting “%s”"
-msgstr "%s の起動中です"
+msgstr "“%s”の起動中です"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
+#, c-format
msgid "Opening “%s”"
msgstr "“%s”を開いています"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
+#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
-msgstr "“%s”を開いています"
+msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgstr ""
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not clear list"
+#, c-format
msgid "Could not unescape string"
-msgstr "一覧をクリアできませんでした"
+msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
msgid "License"
msgstr "アルファ"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Action name"
-#| msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"
msgstr "サイズを表示する(_S)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show T_ype Column"
-msgstr "サイズを表示する(_S)"
+msgstr "種類を表示する(_Y)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217
msgid "Show _Time"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4837
msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "プログラム"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
msgid "Audio"
-msgstr "AudioMute"
+msgstr "音声"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 gtk/gtkfontbutton.c:611
#: gtk/inspector/visual.ui:187
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "画像"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
-#, fuzzy
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Arch A"
msgid "Archive"
-msgstr "Arch A"
+msgstr "アーカイブ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "マークアップ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "動画"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4840
-#, fuzzy
-#| msgid "calendar:MY"
msgid "Calendar"
-msgstr "calendar:YM"
+msgstr "カレンダー"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841
-#, fuzzy
-#| msgid "Documented by"
msgid "Document"
-msgstr "ドキュメント担当"
+msgstr "ドキュメント"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4842
-#, fuzzy
-#| msgid "_Orientation:"
msgid "Presentation"
-msgstr "用紙の向き(_O):"
+msgstr "プレゼンテーション"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4843
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "表計算"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
msgstr "なし"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width:"
msgid "Width"
-msgstr "幅(_W):"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Right"
msgid "Weight"
-msgstr "Right"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgid "Italic"
-msgstr "斜体(_I)"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593
msgid "Slant"
msgstr "デフォルト"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgctxt "event phase"
-#| msgid "Capture"
msgid "Ligatures"
-msgstr "キャプチャ"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
-#, fuzzy
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case"
-msgstr "US レタープラス"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
msgid "Number Case"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172
-#, fuzzy
-#| msgid "Dark Variant"
msgid "Character Variants"
-msgstr "ダークテーマ"
+msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:288
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
#: gtk/gtklinkbutton.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy URL"
msgid "_Copy URL"
-msgstr "URL ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼"
+msgstr "URL ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼(_C)"
#: gtk/gtklinkbutton.c:505
msgid "Invalid URI"
msgstr "ドメイン(_D)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:701
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume Up"
msgid "Volume type"
-msgstr "音量を上げます"
+msgstr "ボリュームの種類"
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
msgid "_Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "隠しボリューム(_H)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:714
-#, fuzzy
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Windows IME"
msgid "_Windows system"
-msgstr "Windows IME"
+msgstr "Windows システムボリューム(_W)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:717
msgid "_PIM"
-msgstr ""
+msgstr "PIM(_P)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:723
msgid "_Password"
msgstr "ページの設定"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide Others"
msgid "Hide text"
-msgstr "他を隠す"
+msgstr "テキストを隠す"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
-#, fuzzy
-#| msgid "Show data"
msgid "Show text"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®è¡¨ç¤º"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock がオンになっています"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password"
msgid "Password"
-msgstr "パスワード(_P)"
+msgstr "パスワード"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Time"
msgid "_Show Text"
-msgstr "時刻を表示する(_T)"
+msgstr "テキストを表示(_S)"
#: gtk/gtkpathbar.c:1359
msgid "File System Root"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open '%s'"
+#, c-format
msgid "Open %s"
-msgstr "'%s' を開きます"
+msgstr "%s を開きます"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
msgid "Recent"
msgstr "最近開いたファイル"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start"
msgid "Starred"
-msgstr "開始(_S)"
+msgstr "星付き"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start"
msgid "Starred files"
-msgstr "開始(_S)"
+msgstr "星を付けたファイル"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open your personal folder"
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
+#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
-msgstr "â\80\9c%sâ\80\9dã\82\92é\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9dã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯è§£é\99¤æ\99\82ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "“%s” にアクセスできません"
+msgstr "“%s”にアクセスできません"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615
msgid "This name is already taken"
#: gtk/gtkplacesview.c:1614
msgid "AppleTalk"
-msgstr ""
+msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル転送プロトコル"
#: gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr ""
+msgstr "ftp:// または ftps://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1621
msgid "Network File System"
#: gtk/gtkplacesview.c:1624
msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1628
msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ファイル転送プロトコル"
#: gtk/gtkplacesview.c:1628
msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr ""
+msgstr "sftp:// または ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
#: gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "dav:// or davs://"
-msgstr ""
+msgstr "dav:// または davs://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Disconnect"
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not available"
+#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "利用できません"
+msgstr[0] "%s / %s 利用可能"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
msgid "Disconnect"
msgstr "検索"
#: gtk/gtksearchentry.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clear List"
msgid "Clear entry"
-msgstr "ä¸\80覧ã\81®ã\82¯ã\83ªã\82¢(_C)"
+msgstr "ä¸\80覧ã\82\92æ¶\88å\8e»ã\81\99ã\82\8b"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Two finger swipe right"
msgid "Swipe right"
-msgstr "二本の指で右にスワイプする"
+msgstr ""
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
msgstr "常に最前面に配置する"
#: gtk/gtkwindow.c:9018
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
-msgstr "GTK+ インスペクターを使用しますか?"
+msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?"
#: gtk/gtkwindow.c:9020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and "
-#| "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the "
-#| "application to break or crash."
+#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
-"GTK+ インスペクターは、GTK+ アプリケーションの内部状態を参照、変更できる対話"
+"GTK+ インスペクターは、GTK アプリケーションの内部状態を参照、変更できる対話"
"的デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュ"
"を引き起こす可能性があります。"
msgstr "有効化"
#: gtk/inspector/action-editor.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "State"
msgid "Set State"
-msgstr "状態"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/actions.ui:31
msgid "Enabled"
msgstr "ターゲット"
#: gtk/inspector/css-editor.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
-msgstr "GTK+ が認識可能な CSS ルールをここに記述できます。"
+msgstr "GTK が認識可能な CSS ルールをここに記述できます。"
#: gtk/inspector/css-editor.c:128
msgid ""
msgstr "なし"
#: gtk/inspector/general.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "GTK+ Version"
msgid "GTK Version"
-msgstr "GTK+ バージョン"
+msgstr "GTK バージョン"
#: gtk/inspector/general.ui:54
msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK バックエンド"
#: gtk/inspector/general.ui:81
-#, fuzzy
-#| msgid "GL Rendering"
msgid "GSK Renderer"
-msgstr "GL レンダリング"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:108
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "ディスプレイ"
#: gtk/inspector/general.ui:379
-#, fuzzy
msgid "RGBA Visual"
-msgstr "RGBA 表現"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:406
-#, fuzzy
msgid "Composited"
-msgstr "コンピューター"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:443
msgid "GL Version"
msgstr "プロパティ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
-#, fuzzy
-#| msgid "GL Rendering"
msgid "Renderer"
-msgstr "GL レンダリング"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Frame count"
msgid "Frame Clock"
-msgstr "フレームカウント"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
msgid "Tick Callback"
msgstr "編集不可能なプロパティ型: %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
-#, fuzzy
-#| msgid "Attribute"
msgid "Attribute:"
-msgstr "属性"
+msgstr "属性:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
-#, fuzzy
-#| msgid "Model:"
msgid "Model"
-msgstr "モデル:"
+msgstr "モデル"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
msgid "Column:"
msgstr "なし"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Object: %p (%s)"
+#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
-msgstr "オブジェクト: %p (%s)"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
msgid "bidirectional"
msgstr "ソース:"
#: gtk/inspector/recorder.c:997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving CSS failed"
+#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
-msgstr "CSS の保存に失敗しました"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/recorder.ui:15
msgid "Record frames"
msgstr "GL レンダリングは無効です"
#: gtk/inspector/visual.ui:54
-#, fuzzy
-#| msgid "GTK+ Theme"
msgid "GTK Theme"
-msgstr "GTK+ テーマ"
+msgstr "GTK テーマ"
#: gtk/inspector/visual.ui:79
msgid "Dark Variant"
msgstr "オブジェクト"
#: gtk/inspector/window.ui:232
-#, fuzzy
-#| msgctxt "printing option"
-#| msgid "Two Sided"
msgid "Toggle Sidebar"
-msgstr "両面印刷"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:258
msgid "Refresh action state"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:474
-#, fuzzy
-#| msgid "XSettings"
msgid "Settings"
-msgstr "XSettings"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:483
msgid "Resources"
msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:529
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Record"
msgid "Recorder"
-msgstr "録音(_R)"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessible name"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
-msgstr "アクセシブルな名前"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "認証"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "端末ページャー"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "端末ページャー"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
-msgstr "端末ページャー"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Actions"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
-msgstr "アクション"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Focus Widget"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
-msgstr "フォーカスウィジェット"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:55
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
-msgstr "初期状態"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:57
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
-msgstr "斜体(_I)"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
-msgstr "警告"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:64
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:65
-#, fuzzy
-#| msgctxt "cover page"
-#| msgid "Standard"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
-msgstr "標準"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Signals"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
-msgstr "シグナル"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
-msgstr "プロパティ"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Artistic License 2.0"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Artistic License 2.0"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Postscript"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Super"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
-msgstr "Super"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Dark Variant"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
-msgstr "ダークテーマ"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:144
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
-msgstr "垂直"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:148
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "垂直"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "ストリームをクローズできません"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " validate Validate the file\n"
-#| " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-#| " enumerate List all named objects\n"
-#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-#| "\n"
-#| "Simplify Options:\n"
-#| " --replace Replace the file\n"
-#| "\n"
-#| "Preview Options:\n"
-#| " --id=ID Preview only the named object\n"
-#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
-#| "\n"
-#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"用法:\n"
-" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"コマンド:\n"
-" validate ファイルの妥当性を検証する\n"
-" simplify [OPTIONS] ファイルを単純化する\n"
-" enumerate すべての名前付きオブジェクトの一覧を表示する\n"
-" preview [OPTIONS] ファイルをプレビューする\n"
+" validate ファイルの妥当性を検証する\n"
+" simplify ファイルを単純化する\n"
+" enumerate すべての名前付きオブジェクトの一覧を表示する\n"
+" preview ファイルをプレビューする\n"
"\n"
"単純化オプション:\n"
-" --replace ファイルを置き換える\n"
+" --replace ファイルを置き換える\n"
+" --3to4 GTK 3 から GTK 4 に変換する\n"
"\n"
"プレビューオプション:\n"
-" --id=ID 指定の名前付きオブジェクトだけを表示する\n"
-" --css=FILE 指定の CSS ファイルのスタイルを適用する\n"
+" --id=ID 指定の名前付きオブジェクトだけを表示する\n"
+" --css=FILE 指定の CSS ファイルのスタイルを適用する\n"
"\n"
"GtkBuilder .ui ファイルに関する様々な操作を行います\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
-msgstr "%s::%s の値を解析できませんでした: %s\n"
+msgstr "%s: %s の値を解析できませんでした: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Property %s::%s not found\n"
+#, c-format
msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
-msgstr "プロパティ %s::%s が見つかりません\n"
+msgstr "%s: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can’t load file: %s\n"
+#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
-msgstr "ファイルを読み込めません: %s\n"
+msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can’t parse file: %s\n"
+#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
-msgstr "ファイルを解析できません: %s\n"
+msgstr "“%s”を解析できません: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1777
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
-msgstr "%s というファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
+msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
-msgstr "%s ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
+msgstr "%s ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: â\80\9c%sâ\80\9d\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1823
#, c-format
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
msgid "Pick a color from the screen"
-msgstr ""
+msgstr "画面から色を取得"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
msgid "Color Name"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
-msgstr "表情と人々"
+msgstr "顔文字と人"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
msgctxt "emoji category"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
-msgstr "食べ物と飲み物"
+msgstr "食品と飲料"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
-msgstr "アクティビティ"
+msgstr "活動"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
-msgstr "オブジェクト"
+msgstr "物体"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgstr "テキストをプレビュー"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Horizontal"
msgid "horizontal"
-msgstr "水平"
+msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
msgid "No Fonts Found"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
msgid "Server Addresses"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
+msgstr "サーバーアドレス"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーアドレスは、プロトコル (スキーム) 名とアドレスで構成されます。"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64
msgid "Available Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なプロトコル"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
"印刷する時間を指定してください:\n"
-" (例) 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+" (例) 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
msgid "Time of print"
msgstr "音量を下げます"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unspecified error"
+#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"
-msgstr "原因不明のエラー"
+msgstr ""
#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
msgid "Not enough memory"
msgstr "メモリが足りません"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Not a valid page setup file"
msgid "Not a video file"
-msgstr "妥å½\93ã\81ªã\83\9aã\83¼ã\82¸è¨å®\9aã\81®ファイルではありません"
+msgstr "å\8b\95ç\94»ファイルではありません"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
msgid "Unsupported video codec"
-msgstr ""
+msgstr "サポートしていない動画コーデックです"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.